
`觑觎`和`觊觎`在现代汉语中基本没有区别,它们都表示对不属于自己的东西抱有非分的希望或企图。两者都传达了一种强烈的欲望,但`觊觎`在现代生活中应用得更多,通常用于书面语,带有贬义色彩,而`觑觎`则可能含有更明显的贪婪和不正当手段的意味。
`觊觎`:侧重于对物质或地位的追求,通常没有`觑觎`那么明显的负面情感,但依然强烈。
`觑觎`:强调贪婪和不正当手段,通常带有一种不正当、贪婪的意味。
根据具体的语境和表达的重点,可以选择使用`觊觎`或`觑觎`这两个词
其他小伙伴的相似问题:
觑觎和觊觎在古文中的用法有何不同?
觊觎一词的起源和演变是怎样的?
如何正确区分觑觎和觊觎?